روزنامهی «نیویورک پست» در صفحه اول امروز خود عکس بزرگی از احمدینژاد را به چاپ رساند و در کنار عکس، وی را Peace of Sh!t خطاب کرد!
روزنامهنگار نیویورک پست، در حاشیه عکس نوشته است: «محمود! ما هم یه انگشت داریم که به تو نشون بدیم! دیکتاتور ایرانی، روز گذشته هنگام سخنرانی در جلسه سازمان ملل در نیویورک مزخرف قی کرد و همزمان اینکه میگفت اسرائیل را محو میکند، انگشتهای خود را به نشانهی صلح بالا گرفت.» پایان نقل قول.
عنوان نیویورک پست دارای نوعی ایهام است. که این واژه گه به احمدینژاد بر میگردد یا حرف او از صلح.
این تیتر به معنای » یه تکه گ..» نیست … بلکه به معنی «صلح با کثافت!» یا «صلح کثافت (گ…)! » است .
اگه از دید صنعت ادبی ایهام بهش نگاه بکنین، با تغییراتی در ساختار کلمهها، قصد خطاب کردن به احمدینژاد بوده.
به تعیبر من، از اونجا که این خطاب مستقیم به رئیس دولت کشوری از سوی یک روزنامه با قدمت پذیرفته نیست، دست به این استفاده از صنایع ادبی زده شده.
معنیهای دیگر اصطلاح هم همونهایی هست که شما گفتین، من هم در آخرین خط پست بهش اشاره کردم
united states and israek are rea peace of shit,l